<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	「《虞美人·几多愁》之英文版」的评论	</title>
	<atom:link href="https://www.dorgel.net/blog/archives/1009/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dorgel.net/blog/archives/1009</link>
	<description>Dorgel Chung Blog</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 May 2019 09:27:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		评论者：Dorgel		</title>
		<link>https://www.dorgel.net/blog/archives/1009/comment-page-1#comment-15442</link>

		<dc:creator><![CDATA[Dorgel]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2015 14:26:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dorgel.net/blog/?p=1009#comment-15442</guid>

					<description><![CDATA[回复给 &lt;a href=&quot;https://www.dorgel.net/blog/archives/1009/comment-page-1#comment-15441&quot;&gt;Vivi&lt;/a&gt;。

我去，你干嘛挖坟。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回复给 <a href="https://www.dorgel.net/blog/archives/1009/comment-page-1#comment-15441">Vivi</a>。</p>
<p>我去，你干嘛挖坟。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：Vivi		</title>
		<link>https://www.dorgel.net/blog/archives/1009/comment-page-1#comment-15441</link>

		<dc:creator><![CDATA[Vivi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2015 14:18:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dorgel.net/blog/?p=1009#comment-15441</guid>

					<description><![CDATA[好遙遠的回憶]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>好遙遠的回憶</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：alex		</title>
		<link>https://www.dorgel.net/blog/archives/1009/comment-page-1#comment-15</link>

		<dc:creator><![CDATA[alex]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dorgel.net/blog/?p=1009#comment-15</guid>

					<description><![CDATA[原来是你翻的！！！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>原来是你翻的！！！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：秦风		</title>
		<link>https://www.dorgel.net/blog/archives/1009/comment-page-1#comment-16</link>

		<dc:creator><![CDATA[秦风]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dorgel.net/blog/?p=1009#comment-16</guid>

					<description><![CDATA[那是，配合配合曲子，音节方面，歌词得模糊点。至于“朱颜”嘛，我去看看课本，再斟酌一下（嘿嘿）。
哈，指导不上啦，你洋文好得很咧。记得我翻译过《童话》，是不好处理。不过都是陈年旧事了。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>那是，配合配合曲子，音节方面，歌词得模糊点。至于“朱颜”嘛，我去看看课本，再斟酌一下（嘿嘿）。<br />
哈，指导不上啦，你洋文好得很咧。记得我翻译过《童话》，是不好处理。不过都是陈年旧事了。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		评论者：秦风		</title>
		<link>https://www.dorgel.net/blog/archives/1009/comment-page-1#comment-17</link>

		<dc:creator><![CDATA[秦风]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Nov -0001 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dorgel.net/blog/?p=1009#comment-17</guid>

					<description><![CDATA[My country can\&#039;t be seen in moonlight
把seen改成existed是不是好些？“回首”嘛，表示不存在了。而在月夜看不见我的国家，不能完全表达国不复再的意思，嘿嘿。

“朱颜”不是“东西”啦，是姓名、主人。所以改作owners或family names会不会好些？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>My country can\&#8217;t be seen in moonlight<br />
把seen改成existed是不是好些？“回首”嘛，表示不存在了。而在月夜看不见我的国家，不能完全表达国不复再的意思，嘿嘿。</p>
<p>“朱颜”不是“东西”啦，是姓名、主人。所以改作owners或family names会不会好些？</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
